Class VIII - The Best Christmas Present in the World - Phonetic Script of the Text
aɪ ˈspɒtɪd ɪt ɪn ə ʤʌŋk ʃɒp ɪn Bridport, ə rəʊl-tɒp dɛsk. ðə mæn sɛd ɪt wɒz ˈɜːli ˈnaɪnˈtiːŋθ ˈsɛnʧʊri, ænd əʊk. aɪ hæd ˈwɒntɪdwʌn, bʌt ðeɪ wɜː fɑː tuː ɪksˈpɛnsɪv. ðɪs wʌn wɒz ɪn ə bæd kənˈdɪʃən, ðə rəʊl-tɒp ɪn ˈsɛvrəl ˈpiːsɪz, wʌn lɛg ˈklʌmzɪliˈmɛndɪd, skɔːʧ mɑːks ɔːl daʊn wʌn saɪd. ɪt wɒz ˈgəʊɪŋ fɔː ˈvɛri ˈlɪtl ˈmʌni. aɪ θɔːt aɪ kʊd rɪsˈtɔːr ɪt. ɪt wʊd biː ə rɪsk, əˈʧælɪnʤ, bʌt aɪ hæd tuː hæv ɪt. aɪ peɪd ðə mæn ænd brɔːt ɪt bæk tuː maɪ ˈwɜːkrʊm æt ðə bæk ɒv ðə ˈgærɑːʒ. aɪ bɪˈgænwɜːk ɒn ɪt ɒn ˈkrɪsməs iːv.
aɪ rɪˈmuːvd ðə rəʊl-tɒp kəmˈpliːtli ænd pʊld aʊt ðə drɔːz. ðə vɪˈnɪə hæd ˈlɪftɪd ˈɔːlməʊst ˈɛvrɪweə — ɪt lʊkt laɪk ˈwɔːtə ˈdæmɪʤtuː miː. bəʊθ ˈfaɪər ænd ˈwɔːtə hæd ˈklɪəli ˈteɪkən ðeə təʊl ɒn ðɪs dɛsk. ðə lɑːst ˈdrɔːə wɒz stʌk fɑːst. aɪ traɪd ɔːl aɪ kʊd tuː iːzɪt aʊt ˈʤɛntli. ɪn ði ɛnd aɪ juːzd bruːt fɔːs. aɪ strʌk ɪt ˈʃɑːpli wɪð ðə saɪd ɒv maɪ fɪst ænd ðə ˈdrɔːə fluː ˈəʊpən tuː rɪˈviːl əˈʃæləʊ speɪs ˌʌndəˈniːθ, ə ˈsiːkrɪt ˈdrɔːə. ðeə wɒz ˈsʌmθɪŋ ɪn ðeə. aɪ riːʧt ɪn ænd tʊk aʊt ə smɔːl blæk tɪn bɒks. Sello-teɪpt tuːðə tɒp ɒv ɪt wɒz ə piːs ɒv laɪnd ˈnəʊtˌpeɪpə, ænd ˈrɪtn ɒn ɪt ɪn ˈʃeɪki
ˈhændˌraɪtɪŋ: “ʤɪmz lɑːst ˈlɛtə, rɪˈsiːvd ˈʤænjʊəri 25, 1915.
tuː biː ˈbɛrid wɪð
miː wɛn ðə taɪm kʌmz.” aɪ njuː æz aɪ dɪd ɪt ðæt ɪt wɒz rɒŋ ɒv miː tuː ˈəʊpən ðə bɒks, bʌt ˌkjʊərɪˈɒsɪti gɒt ðə ˈbɛtər ɒv maɪˈskruːplz. ɪt ˈjuːʒʊəli dʌz.
ɪnˈsaɪd ðə bɒks ðeə wɒz ən ˈɛnvələʊp. ði əˈdrɛs riːd: “Mrs ʤɪm Macpherson, 12 ˈkɒpə ˈbiːʧɪz, Bridport, ˈdɔːsɪt.” aɪ tʊk aʊt ðəˈlɛtər ænd ʌnˈfəʊldɪd ɪt. ɪt wɒz ˈrɪtn ɪn ˈpɛnsl ænd ˈdeɪtɪd æt ðə tɒp — “dɪˈsɛmbə 26, 1914”.
aɪ-aɪ
ˈdɪərɪst Connie,
aɪ raɪt tuː juː ɪn ə mʌʧ ˈhæpɪə freɪm ɒv maɪnd bɪˈkɒz ˈsʌmθɪŋ ˈwʌndəfʊl hæz ʤʌst ˈhæpənd ðæt aɪ mʌst tɛl juː əˈbaʊt ætwʌns. wiː wɜːr ɔːl ˈstændɪŋ tuː ɪn ˈaʊə ˈtrɛnʧɪz ˈjɛstədeɪ ˈmɔːnɪŋ, ˈkrɪsməs ˈmɔːnɪŋ. ɪt wɒz krɪsp ænd ˈkwaɪət ɔːl əˈbaʊt, æzˈbjuːtəfʊl ə ˈmɔːnɪŋ æz aɪv ˈɛvə siːn, æz kəʊld ænd ˈfrɒsti æz ə ˈkrɪsməs ˈmɔːnɪŋ ʃʊd biː. aɪ ʃʊd laɪk tuː biː ˈeɪbl tuː tɛl juː ðætwiː bɪˈgæn ɪt. bʌt ðə truːθ, aɪm əˈʃeɪmd tuː seɪ, ɪz ðæt frɪts bɪˈgæn ɪt. fɜːst ˈsʌmwʌn sɔː ə waɪt flæg ˈweɪvɪŋ frɒm ðə ˈtrɛnʧɪzˈɒpəzɪt. ðɛn ðeɪ wɜː ˈkɔːlɪŋ aʊt tuː ʌs frɒm əˈkrɒs nəʊ mænz lænd, “ˈhæpi ˈkrɪsməs, ˈtɒmi! ˈhæpi ˈkrɪsməs!” wɛn wiː hæd gɒtˈəʊvə ðə səˈpraɪz, sʌm ɒv ʌs ˈʃaʊtɪd bæk, “seɪm tuː juː, frɪts! seɪm tuː juː!” aɪ θɔːt ðæt wʊd biː ðæt. wiː ɔːl dɪd. bʌt ðɛnˈsʌdnli wʌn ɒv ðɛm wɒz ʌp ðeər ɪn hɪz greɪ ˈgreɪtkəʊt ænd ˈweɪvɪŋ ə waɪt flæg. “dəʊnt ʃuːt, lædz!” ˈsʌmwʌn ˈʃaʊtɪd. ændnəʊ wʌn dɪd. ðɛn ðeə wɒz əˈnʌðə frɪts ʌp ɒn ðə ˈpærəpɪt, ænd əˈnʌðə. “kiːp jɔː hɛdz daʊn,” aɪ təʊld ðə mɛn, “ɪts ə trɪk.” bʌtɪt wɒznt.
wʌn ɒv ðə ˈʤɜːmənz wɒz ˈweɪvɪŋ ə ˈbɒtl əˈbʌv hɪz hɛd. “ɪt ɪz ˈkrɪsməs deɪ, ˈtɒmi. wiː hæv schnapps. wiː hæv ˈsɒsɪʤ. wiː miːtjuː? jɛs?” baɪ ðɪs taɪm ðeə wɜː ˈdʌznz ɒv ðɛm ˈwɔːkɪŋ təˈwɔːdz ʌs əˈkrɒs nəʊ mænz lænd ænd nɒt ə ˈraɪfl bɪˈtwiːn ðɛm. ˈlɪtlˈpraɪvɪt ˈmɒrɪs wɒz ðə fɜːst ʌp. “kʌm ɒn, bɔɪz. wɒt ɑː wiː ˈweɪtɪŋ fɔː?” ænd ðɛn ðeə wɒz nəʊ ˈstɒpɪŋ ðɛm. aɪ wɒz ði ˈɒfɪsə. aɪʃʊd hæv stɒpt ðɛm ðeər ænd ðɛn, aɪ səˈpəʊz, bʌt ðə truːθ ɪz ðæt ɪt ˈnɛvər ˈiːvən əˈkɜːd tuː miː aɪ ʃʊd. ɔːl əˈlɒŋ ðeə laɪn ændˈaʊəz aɪ kʊd siː mɛn ˈwɔːkɪŋ ˈsləʊli təˈwɔːdz wʌn əˈnʌðə, greɪ kəʊts, ˈkɑːki kəʊts ˈmiːtɪŋ ɪn ðə ˈmɪdl. ænd aɪ wɒz wʌn ɒvðɛm. aɪ wɒz pɑːt ɒv ðɪs. ɪn ðə ˈmɪdl ɒv ðə wɔː wiː wɜː ˈmeɪkɪŋ piːs.
juː ˈkænɒt ɪˈmæʤɪn, ˈdɪərɪst Connie, maɪ ˈfiːlɪŋz æz aɪ lʊkt ˈɪntuː ði aɪz ɒv ðə frɪts ˈɒfɪsə, huː əˈprəʊʧt miː, hænd aʊtˈstrɛʧt. “ˈhɑːnz wʊlf,” hiː sɛd, ˈgrɪpɪŋ maɪ hænd ˈwɔːmli ænd ˈhəʊldɪŋ ɪt. “aɪ æm frɒm Dusseldorf. aɪ pleɪ ðə ˈʧɛləʊ ɪn ðiˈɔːkɪstrə. ˈhæpi ˈkrɪsməs.”
“ˈkæptɪn ʤɪm Macpherson,” aɪ rɪˈplaɪd. “ænd ə ˈhæpi ˈkrɪsməs tuː juː tuː. aɪm ə skuːl ˈtiːʧə frɒm ˈdɔːsɪt, ɪn ðə wɛst ɒvˈɪŋglənd.”
“ɑː, ˈdɔːsɪt,” hiː smaɪld. “aɪ nəʊ ðɪs pleɪs. aɪ nəʊ ɪt ˈvɛri wɛl.” wiː ʃeəd maɪ rʌm ˈræʃən ænd hɪz ˈɛksələnt ˈsɒsɪʤ. ænd wiːtɔːkt, Connie, haʊ wiː tɔːkt. hiː spəʊk ˈɔːlməʊst ˈpɜːfɪkt ˈɪŋglɪʃ. bʌt ɪt tɜːnd aʊt ðæt hiː hæd ˈnɛvə sɛt fʊt ɪn ˈdɔːsɪt, ˈnɛvər ˈiːvənbiːn tuː ˈɪŋglənd. hiː hæd lɜːnt ɔːl hiː njuː ɒv ˈɪŋglənd frɒm skuːl, ænd frɒm ˈriːdɪŋ bʊks ɪn ˈɪŋglɪʃ. hɪz ˈfeɪvərɪt ˈraɪtə wɒzˈtɒməs ˈhɑːdi, hɪz ˈfeɪvərɪt bʊk fɑː frɒm ðə ˈmædɪŋ kraʊd. səʊ aʊt ðeər ɪn nəʊ mænz lænd wiː tɔːkt ɒv Bathsheba ændˈgeɪbrɪəl əʊk ænd ˈsɑːʤənt trɔɪ ænd ˈdɔːsɪt. hiː hæd ə waɪf ænd wʌn sʌn, bɔːn ʤʌst sɪks mʌnθs əˈgəʊ. æz aɪ lʊkt əˈbaʊt miːðeə wɜː ˈhʌdlz ɒv ˈkɑːki ænd greɪ ˈɛvrɪweə, ɔːl ˈəʊvə nəʊ mænz lænd, ˈsməʊkɪŋ, ˈlɑːfɪŋ, ˈtɔːkɪŋ, ˈdrɪŋkɪŋ, ˈiːtɪŋ. ˈhɑːnz wʊlfænd aɪ ʃeəd wɒt wɒz lɛft ɒv jɔː ˈwʌndəfʊl ˈkrɪsməs keɪk, Connie. hiː θɔːt ðə ˌmɑːzɪˈpæn wɒz ðə bɛst hiː hæd ˈɛvə ˈteɪstɪd. aɪəˈgriːd. wiː əˈgriːd əˈbaʊt ˈɛvrɪθɪŋ, ænd hiː wɒz maɪ ˈɛnɪmi. ðeə ˈnɛvə wɒz ə ˈkrɪsməs ˈpɑːti laɪk ɪt, Connie.
ðɛn ˈsʌmwʌn, aɪ dəʊnt nəʊ huː, brɔːt aʊt ə ˈfʊtbɔːl. ˈgreɪtkəʊts wɜː dʌmpt ɪn paɪlz tuː meɪk ˈgəʊlˌpəʊsts, ænd ðə nɛkst θɪŋ wiːnjuː ɪt wɒz ˈtɒmi əˈgɛnst frɪts aʊt ɪn ðə ˈmɪdl ɒv nəʊ mænz lænd. ˈhɑːnz wʊlf ænd aɪ lʊkt ɒn ænd ʧɪəd, ˈklæpɪŋ ˈaʊə hændzænd ˈstæmpɪŋ ˈaʊə fiːt, tuː kiːp aʊt ðə kəʊld æz mʌʧ æz ˈɛnɪθɪŋ. ðeə wɒz ə ˈməʊmənt wɛn aɪ ˈnəʊtɪst ˈaʊə brɛθs ˈmɪŋglɪŋ ɪnði eə bɪˈtwiːn ʌs. hiː sɔː ɪt tuː ænd smaɪld. “ʤɪm Macpherson,” hiː sɛd ˈɑːftər ə waɪl, “aɪ θɪŋk ðɪs ɪz haʊ wiː ʃʊd rɪˈzɒlv ðɪswɔː. ə ˈfʊtbɔːl mæʧ. nəʊ wʌn daɪz ɪn ə ˈfʊtbɔːl mæʧ. nəʊ ˈʧɪldrən ɑːr ˈɔːfənd. nəʊ waɪvz bɪˈkʌm ˈwɪdəʊz.”
“aɪd priˈfɜː ˈkrɪkɪt,” aɪ təʊld hɪm. “ðɛn wiː ˈtɒmiz kʊd biː ʃʊər ɒv ˈwɪnɪŋ, ˈprɒbəbli.” wiː lɑːft æt ðæt, ænd təˈgɛðə wiː wɒʧt ðəgeɪm. sæd tuː seɪ, Connie, frɪts wʌn, tuː gəʊlz tuː wʌn. bʌt æz ˈhɑːnz wʊlf ˈʤɛnərəsli sɛd, ˈaʊə gəʊl wɒz ˈwaɪdə ðænðeəz, səʊ ɪt wɒznt kwaɪt feə.
ðə taɪm keɪm, ænd ɔːl tuː suːn, wɛn ðə geɪm wɒz ˈfɪnɪʃt, ðə schnapps ænd ðə rʌm ænd ðə ˈsɒsɪʤ hæd lɒŋ sɪns rʌnaʊt, ænd wiː njuː ɪt wɒz ɔːl ˈəʊvə. aɪ wɪʃt ˈhɑːnz wɛl ænd təʊld hɪm aɪ həʊpt hiː wʊd siː hɪz ˈfæmɪli əˈgɛn suːn, ðæt ðə ˈfaɪtɪŋwʊd ɛnd ænd wiː kʊd ɔːl gəʊ həʊm.
“aɪ θɪŋk ðæt ɪz wɒt ˈɛvri ˈsəʊlʤə wɒnts, ɒn bəʊθ saɪdz,” ˈhɑːnz wʊlf sɛd. “teɪk keə, ʤɪm Macpherson. aɪ ʃæl ˈnɛvə fəˈgɛt ðɪsˈməʊmənt, nɔː juː.” hiː səˈluːtɪd ænd wɔːkt əˈweɪ frɒm miː ˈsləʊli, ʌnˈwɪlɪŋli, aɪ fɛlt. hiː tɜːnd tuː weɪv ʤʌst wʌns ænd ðɛnbɪˈkeɪm wʌn ɒv ðə ˈhʌndrədz ɒv ˈgreɪkəʊtɪd mɛn ˈdrɪftɪŋ bæk təˈwɔːdz ðeə ˈtrɛnʧɪz.
ðæt naɪt, bæk ɪn ˈaʊə ˈdʌgaʊts, wiː hɜːd ðɛm ˈsɪŋɪŋ ə ˈkærəl, ænd ˈsɪŋɪŋ ɪt kwaɪt ˈbjuːtəfʊli. ɪt wɒz Stille Nacht, ˈsaɪləntnaɪt. ˈaʊə bɔɪz geɪv ðɛm ə ˈraʊzɪŋ ˈkɔːrəs ɒv waɪl ˈʃɛpədz wɒʧt. wiː ɪksˈʧeɪnʤd ˈkærəlz fɔːr ə waɪl ænd ðɛn wiː ɔːl fɛlˈsaɪlənt. wiː hæd hæd ˈaʊə taɪm ɒv piːs ænd ˈgʊdˈwɪl, ə taɪm aɪ wɪl ˈtrɛʒər æz lɒŋ æz aɪ lɪv. ˈdɪərɪst Connie, baɪ ˈkrɪsməstaɪm nɛkst jɪə, ðɪs wɔː wɪl biː ˈnʌθɪŋ bʌt ə ˈdɪstənt ænd ˈtɛrəbl ˈmɛməri. aɪ nəʊ frɒm ɔːl ðæt ˈhæpənd təˈdeɪ haʊ mʌʧ bəʊθˈɑːmiz lɒŋ fɔː piːs. wiː ʃæl biː təˈgɛðər əˈgɛn suːn, aɪm ʃʊər ɒv ɪt.
jɔː ˈlʌvɪŋ, ʤɪm.
aɪ-aɪ-aɪ
aɪ ˈfəʊldɪd ðə ˈlɛtər əˈgɛn ænd slɪpt ɪt ˈkeəfli bæk ˈɪntuː ɪts ˈɛnvələʊp. aɪ kɛpt əˈweɪk ɔːl naɪt. baɪ ˈmɔːnɪŋ aɪ njuː wɒt aɪ hædtuː duː. aɪ drəʊv ˈɪntuː Bridport, ʤʌst ə fjuː maɪlz əˈweɪ. aɪ ɑːskt ə bɔɪ ˈwɔːkɪŋ hɪz dɒg weə ˈkɒpə ˈbiːʧɪz wɒz. haʊsˈnʌmbə 12 tɜːnd aʊt tuː biː ˈnʌθɪŋ bʌt ə bɜːnd-aʊt ʃɛl, ðə ruːf ˈgeɪpɪŋ, ðə ˈwɪndəʊz ˈbɔːdɪd-ʌp. aɪ nɒkt æt ðə haʊs nɛkst dɔːr ænd ɑːskt ɪf ˈɛnɪwʌn njuː ðə ˈweərəbaʊts ɒv ə Mrs Macpherson. əʊ jɛs, sɛd ði əʊld mæn ɪn hɪz ˈslɪpəz, hiː njuː hɜː wɛl. ə ˈlʌvliəʊld ˈleɪdi, hiː təʊld miː, ə bɪt ˈmʌdlˌhɛdɪd, bʌt æt hɜːr eɪʤ ʃiː wɒz ɪnˈtaɪtld tuː biː, wɒznt ʃiː? ə ˈhʌndrəd ænd wʌn jɪəzəʊld. ʃiː hæd biːn ɪn ðə haʊs wɛn ɪt kɔːt ˈfaɪə. nəʊ wʌn ˈrɪəli njuː haʊ ðə ˈfaɪə hæd ˈstɑːtɪd, bʌt ɪt kʊd wɛl hæv biːnˈkændlz. ʃiː juːzd ˈkændlz ˈrɑːðə ðæn ɪlɛkˈtrɪsɪti, bɪˈkɒz ʃiː ˈɔːlweɪz θɔːt ɪlɛkˈtrɪsɪti wɒz tuː ɪksˈpɛnsɪv. ðə ˈfaɪəmən hæd gɒt hɜːr aʊt ʤʌst ɪn taɪm. ʃiː wɒz ɪn ə ˈnɜːsɪŋ həʊm naʊ, hiː təʊld miː, ˈbɜːlɪŋtən haʊs, ɒn ðə Dorchester rəʊd, ɒn ði ˈʌðə saɪd ɒvtaʊn.
aɪ faʊnd ˈbɜːlɪŋtən haʊs ˈnɜːsɪŋ həʊm ˈiːzɪli ɪˈnʌf. ðeə wɜː ˈpeɪpə ʧeɪnz ʌp ɪn ðə ˈhɔːlweɪ ænd ə ˈlaɪtɪd ˈkrɪsməs triː stʊd ɪn ðəˈkɔːnə wɪð ə ˈlɒpˈsaɪdɪd ˈeɪnʤəl ɒn tɒp. aɪ sɛd aɪ wɒz ə frɛnd kʌm tuː ˈvɪzɪt Mrs Macpherson tuː brɪŋ hɜːr ə ˈkrɪsməsˈprɛznt. aɪ kʊd siː θruː ˈɪntuː ðə ˈdaɪnɪŋ ruːm weər ˈɛvrɪwʌn wɒz ˈweərɪŋ ə ˈpeɪpə hæt ænd ˈsɪŋɪŋ. ðə ˈmeɪtrən hæd ə hæt ɒntuː ænd siːmd ˈhæpi ɪˈnʌf tuː siː miː. ʃiː ˈiːvən ˈɒfəd miː ə mɪns paɪ. ʃiː wɔːkt miː əˈlɒŋ ðə ˈkɒrɪdɔː. “Mrs Macpherson ɪz nɒt ɪnwɪð ði ˈʌðəz,” ʃiː təʊld miː. “ʃiːz ˈrɑːðə kənˈfjuːzd təˈdeɪ səʊ wiː θɔːt ɪt bɛst ɪf ʃiː hæd ə gʊd rɛst. ʃiː hæz nəʊ ˈfæmɪli juːnəʊ, nəʊ wʌn ˈvɪzɪts. səʊ aɪm ʃʊə ʃiːl biː ˈəʊnli tuː pliːzd tuː siː juː.” ʃiː tʊk miː ˈɪntuː ə kənˈsɜːvətri wɪð ˈwɪkə ʧeəz ænd ˈpɒtɪdplɑːnts ɔːl əˈraʊnd ænd lɛft miː.
ði əʊld ˈleɪdi wɒz ˈsɪtɪŋ ɪn ə ˈwiːlʧeə, hɜː hændz ˈfəʊldɪd ɪn hɜː læp. ʃiː hæd ˈsɪlvə waɪt heə pɪnd ˈɪntuː ə ˈwɪspi bʌn. ʃiː wɒzˈgeɪzɪŋ aʊt æt
ðə ˈgɑːdn. “hɛˈləʊ,” aɪ sɛd. ʃiː
lɪt ʌp:
bɪˈkeɪm braɪt wɪð happi- nɛs, ɪkˈsaɪt- ment
səˈfjuːzd wɪð:
(gləʊ ɒv ˈhæpɪnɪs) sprɛd ɔːl ˈəʊvə hɜː feɪs
tɜːnd ænd lʊkt ʌp æt miː ˈveɪkəntli. “ˈhæpi ˈkrɪsməs, Connie,” aɪ wɛnt ɒn. “aɪ faʊnd ðɪs. aɪ θɪŋk ɪts jɔːz.” æz aɪ wɒz ˈspiːkɪŋhɜːr aɪz ˈnɛvə lɛft maɪ feɪs. aɪ ˈəʊpənd ðə tɪn bɒks ænd geɪv ɪt tuː hɜː. ðæt wɒz ðə ˈməʊmənt hɜːr aɪz lɪt ʌp wɪð ˌrɛkəgˈnɪʃənænd hɜː feɪs bɪˈkeɪm səˈfjuːzd wɪð ə ˈsʌdn gləʊ ɒv ˈhæpɪnɪs. aɪ ɪksˈpleɪnd əˈbaʊt ðə dɛsk, əˈbaʊt haʊ aɪ hæd faʊnd ɪt, bʌt aɪdəʊnt θɪŋk ʃiː wɒz ˈlɪsnɪŋ. fɔːr ə waɪl ʃiː sɛd ˈnʌθɪŋ, bʌt strəʊkt ðə ˈlɛtə ˈtɛndəli wɪð hɜː ˈfɪŋgətɪps.
ˈsʌdnli ʃiː riːʧt aʊt ænd tʊk maɪ hænd. hɜːr aɪz wɜː fɪld wɪð teəz. “juː təʊld miː juːd kʌm həʊm baɪ ˈkrɪsməs, ˈdɪərɪst,” ʃiː sɛd. “ænd hɪə juː ɑː, ðə bɛst ˈkrɪsməs ˈprɛznt ɪn ðə wɜːld. kʌm ˈkləʊsə, ʤɪm dɪə, sɪt daʊn.”
aɪ sæt daʊn bɪˈsaɪd hɜː, ænd ʃiː kɪst maɪ ʧiːk. “aɪ riːd jɔː ˈlɛtə səʊ ˈɒf(ə)n ʤɪm, ˈɛvri deɪ. aɪ ˈwɒntɪd tuː hɪə jɔː vɔɪs ɪn maɪhɛd. ɪt ˈɔːlweɪz meɪd miː fiːl juː wɜː wɪð miː. ænd naʊ juː ɑː. naʊ jʊə bæk juː kæn riːd ɪt tuː miː jɔːˈsɛlf. wʊd juː duː ðæt fɔːmiː, ʤɪm dɪə? aɪ ʤʌst wɒnt tuː hɪə jɔː vɔɪs əˈgɛn. aɪd lʌv ðæt səʊ mʌʧ. ænd ðɛn pəˈhæps wiːl hæv sʌm tiː. aɪv meɪd juː ənaɪs ˈkrɪsməs keɪk, ˌmɑːzɪˈpæn ɔːl əˈraʊnd. aɪ nəʊ haʊ mʌʧ juː lʌv ˌmɑːzɪˈpæn.”
ˈmaɪk(ə)l ɛm-əʊ-ɑː-piː-juː-ɑː-ʤiː-əʊ
aɪ rɪˈmuːvd ðə rəʊl-tɒp kəmˈpliːtli ænd pʊld aʊt ðə drɔːz. ðə vɪˈnɪə hæd ˈlɪftɪd ˈɔːlməʊst ˈɛvrɪweə — ɪt lʊkt laɪk ˈwɔːtə ˈdæmɪʤtuː miː. bəʊθ ˈfaɪər ænd ˈwɔːtə hæd ˈklɪəli ˈteɪkən ðeə təʊl ɒn ðɪs dɛsk. ðə lɑːst ˈdrɔːə wɒz stʌk fɑːst. aɪ traɪd ɔːl aɪ kʊd tuː iːzɪt aʊt ˈʤɛntli. ɪn ði ɛnd aɪ juːzd bruːt fɔːs. aɪ strʌk ɪt ˈʃɑːpli wɪð ðə saɪd ɒv maɪ fɪst ænd ðə ˈdrɔːə fluː ˈəʊpən tuː rɪˈviːl əˈʃæləʊ speɪs ˌʌndəˈniːθ, ə ˈsiːkrɪt ˈdrɔːə. ðeə wɒz ˈsʌmθɪŋ ɪn ðeə. aɪ riːʧt ɪn ænd tʊk aʊt ə smɔːl blæk tɪn bɒks. Sello-teɪpt tuːðə tɒp ɒv ɪt wɒz ə piːs ɒv laɪnd ˈnəʊtˌpeɪpə, ænd ˈrɪtn ɒn ɪt ɪn ˈʃeɪki
ˈhændˌraɪtɪŋ: “ʤɪmz lɑːst ˈlɛtə, rɪˈsiːvd ˈʤænjʊəri 25, 1915.
tuː biː ˈbɛrid wɪð
miː wɛn ðə taɪm kʌmz.” aɪ njuː æz aɪ dɪd ɪt ðæt ɪt wɒz rɒŋ ɒv miː tuː ˈəʊpən ðə bɒks, bʌt ˌkjʊərɪˈɒsɪti gɒt ðə ˈbɛtər ɒv maɪˈskruːplz. ɪt ˈjuːʒʊəli dʌz.
ɪnˈsaɪd ðə bɒks ðeə wɒz ən ˈɛnvələʊp. ði əˈdrɛs riːd: “Mrs ʤɪm Macpherson, 12 ˈkɒpə ˈbiːʧɪz, Bridport, ˈdɔːsɪt.” aɪ tʊk aʊt ðəˈlɛtər ænd ʌnˈfəʊldɪd ɪt. ɪt wɒz ˈrɪtn ɪn ˈpɛnsl ænd ˈdeɪtɪd æt ðə tɒp — “dɪˈsɛmbə 26, 1914”.
aɪ-aɪ
ˈdɪərɪst Connie,
aɪ raɪt tuː juː ɪn ə mʌʧ ˈhæpɪə freɪm ɒv maɪnd bɪˈkɒz ˈsʌmθɪŋ ˈwʌndəfʊl hæz ʤʌst ˈhæpənd ðæt aɪ mʌst tɛl juː əˈbaʊt ætwʌns. wiː wɜːr ɔːl ˈstændɪŋ tuː ɪn ˈaʊə ˈtrɛnʧɪz ˈjɛstədeɪ ˈmɔːnɪŋ, ˈkrɪsməs ˈmɔːnɪŋ. ɪt wɒz krɪsp ænd ˈkwaɪət ɔːl əˈbaʊt, æzˈbjuːtəfʊl ə ˈmɔːnɪŋ æz aɪv ˈɛvə siːn, æz kəʊld ænd ˈfrɒsti æz ə ˈkrɪsməs ˈmɔːnɪŋ ʃʊd biː. aɪ ʃʊd laɪk tuː biː ˈeɪbl tuː tɛl juː ðætwiː bɪˈgæn ɪt. bʌt ðə truːθ, aɪm əˈʃeɪmd tuː seɪ, ɪz ðæt frɪts bɪˈgæn ɪt. fɜːst ˈsʌmwʌn sɔː ə waɪt flæg ˈweɪvɪŋ frɒm ðə ˈtrɛnʧɪzˈɒpəzɪt. ðɛn ðeɪ wɜː ˈkɔːlɪŋ aʊt tuː ʌs frɒm əˈkrɒs nəʊ mænz lænd, “ˈhæpi ˈkrɪsməs, ˈtɒmi! ˈhæpi ˈkrɪsməs!” wɛn wiː hæd gɒtˈəʊvə ðə səˈpraɪz, sʌm ɒv ʌs ˈʃaʊtɪd bæk, “seɪm tuː juː, frɪts! seɪm tuː juː!” aɪ θɔːt ðæt wʊd biː ðæt. wiː ɔːl dɪd. bʌt ðɛnˈsʌdnli wʌn ɒv ðɛm wɒz ʌp ðeər ɪn hɪz greɪ ˈgreɪtkəʊt ænd ˈweɪvɪŋ ə waɪt flæg. “dəʊnt ʃuːt, lædz!” ˈsʌmwʌn ˈʃaʊtɪd. ændnəʊ wʌn dɪd. ðɛn ðeə wɒz əˈnʌðə frɪts ʌp ɒn ðə ˈpærəpɪt, ænd əˈnʌðə. “kiːp jɔː hɛdz daʊn,” aɪ təʊld ðə mɛn, “ɪts ə trɪk.” bʌtɪt wɒznt.
wʌn ɒv ðə ˈʤɜːmənz wɒz ˈweɪvɪŋ ə ˈbɒtl əˈbʌv hɪz hɛd. “ɪt ɪz ˈkrɪsməs deɪ, ˈtɒmi. wiː hæv schnapps. wiː hæv ˈsɒsɪʤ. wiː miːtjuː? jɛs?” baɪ ðɪs taɪm ðeə wɜː ˈdʌznz ɒv ðɛm ˈwɔːkɪŋ təˈwɔːdz ʌs əˈkrɒs nəʊ mænz lænd ænd nɒt ə ˈraɪfl bɪˈtwiːn ðɛm. ˈlɪtlˈpraɪvɪt ˈmɒrɪs wɒz ðə fɜːst ʌp. “kʌm ɒn, bɔɪz. wɒt ɑː wiː ˈweɪtɪŋ fɔː?” ænd ðɛn ðeə wɒz nəʊ ˈstɒpɪŋ ðɛm. aɪ wɒz ði ˈɒfɪsə. aɪʃʊd hæv stɒpt ðɛm ðeər ænd ðɛn, aɪ səˈpəʊz, bʌt ðə truːθ ɪz ðæt ɪt ˈnɛvər ˈiːvən əˈkɜːd tuː miː aɪ ʃʊd. ɔːl əˈlɒŋ ðeə laɪn ændˈaʊəz aɪ kʊd siː mɛn ˈwɔːkɪŋ ˈsləʊli təˈwɔːdz wʌn əˈnʌðə, greɪ kəʊts, ˈkɑːki kəʊts ˈmiːtɪŋ ɪn ðə ˈmɪdl. ænd aɪ wɒz wʌn ɒvðɛm. aɪ wɒz pɑːt ɒv ðɪs. ɪn ðə ˈmɪdl ɒv ðə wɔː wiː wɜː ˈmeɪkɪŋ piːs.
juː ˈkænɒt ɪˈmæʤɪn, ˈdɪərɪst Connie, maɪ ˈfiːlɪŋz æz aɪ lʊkt ˈɪntuː ði aɪz ɒv ðə frɪts ˈɒfɪsə, huː əˈprəʊʧt miː, hænd aʊtˈstrɛʧt. “ˈhɑːnz wʊlf,” hiː sɛd, ˈgrɪpɪŋ maɪ hænd ˈwɔːmli ænd ˈhəʊldɪŋ ɪt. “aɪ æm frɒm Dusseldorf. aɪ pleɪ ðə ˈʧɛləʊ ɪn ðiˈɔːkɪstrə. ˈhæpi ˈkrɪsməs.”
“ˈkæptɪn ʤɪm Macpherson,” aɪ rɪˈplaɪd. “ænd ə ˈhæpi ˈkrɪsməs tuː juː tuː. aɪm ə skuːl ˈtiːʧə frɒm ˈdɔːsɪt, ɪn ðə wɛst ɒvˈɪŋglənd.”
“ɑː, ˈdɔːsɪt,” hiː smaɪld. “aɪ nəʊ ðɪs pleɪs. aɪ nəʊ ɪt ˈvɛri wɛl.” wiː ʃeəd maɪ rʌm ˈræʃən ænd hɪz ˈɛksələnt ˈsɒsɪʤ. ænd wiːtɔːkt, Connie, haʊ wiː tɔːkt. hiː spəʊk ˈɔːlməʊst ˈpɜːfɪkt ˈɪŋglɪʃ. bʌt ɪt tɜːnd aʊt ðæt hiː hæd ˈnɛvə sɛt fʊt ɪn ˈdɔːsɪt, ˈnɛvər ˈiːvənbiːn tuː ˈɪŋglənd. hiː hæd lɜːnt ɔːl hiː njuː ɒv ˈɪŋglənd frɒm skuːl, ænd frɒm ˈriːdɪŋ bʊks ɪn ˈɪŋglɪʃ. hɪz ˈfeɪvərɪt ˈraɪtə wɒzˈtɒməs ˈhɑːdi, hɪz ˈfeɪvərɪt bʊk fɑː frɒm ðə ˈmædɪŋ kraʊd. səʊ aʊt ðeər ɪn nəʊ mænz lænd wiː tɔːkt ɒv Bathsheba ændˈgeɪbrɪəl əʊk ænd ˈsɑːʤənt trɔɪ ænd ˈdɔːsɪt. hiː hæd ə waɪf ænd wʌn sʌn, bɔːn ʤʌst sɪks mʌnθs əˈgəʊ. æz aɪ lʊkt əˈbaʊt miːðeə wɜː ˈhʌdlz ɒv ˈkɑːki ænd greɪ ˈɛvrɪweə, ɔːl ˈəʊvə nəʊ mænz lænd, ˈsməʊkɪŋ, ˈlɑːfɪŋ, ˈtɔːkɪŋ, ˈdrɪŋkɪŋ, ˈiːtɪŋ. ˈhɑːnz wʊlfænd aɪ ʃeəd wɒt wɒz lɛft ɒv jɔː ˈwʌndəfʊl ˈkrɪsməs keɪk, Connie. hiː θɔːt ðə ˌmɑːzɪˈpæn wɒz ðə bɛst hiː hæd ˈɛvə ˈteɪstɪd. aɪəˈgriːd. wiː əˈgriːd əˈbaʊt ˈɛvrɪθɪŋ, ænd hiː wɒz maɪ ˈɛnɪmi. ðeə ˈnɛvə wɒz ə ˈkrɪsməs ˈpɑːti laɪk ɪt, Connie.
ðɛn ˈsʌmwʌn, aɪ dəʊnt nəʊ huː, brɔːt aʊt ə ˈfʊtbɔːl. ˈgreɪtkəʊts wɜː dʌmpt ɪn paɪlz tuː meɪk ˈgəʊlˌpəʊsts, ænd ðə nɛkst θɪŋ wiːnjuː ɪt wɒz ˈtɒmi əˈgɛnst frɪts aʊt ɪn ðə ˈmɪdl ɒv nəʊ mænz lænd. ˈhɑːnz wʊlf ænd aɪ lʊkt ɒn ænd ʧɪəd, ˈklæpɪŋ ˈaʊə hændzænd ˈstæmpɪŋ ˈaʊə fiːt, tuː kiːp aʊt ðə kəʊld æz mʌʧ æz ˈɛnɪθɪŋ. ðeə wɒz ə ˈməʊmənt wɛn aɪ ˈnəʊtɪst ˈaʊə brɛθs ˈmɪŋglɪŋ ɪnði eə bɪˈtwiːn ʌs. hiː sɔː ɪt tuː ænd smaɪld. “ʤɪm Macpherson,” hiː sɛd ˈɑːftər ə waɪl, “aɪ θɪŋk ðɪs ɪz haʊ wiː ʃʊd rɪˈzɒlv ðɪswɔː. ə ˈfʊtbɔːl mæʧ. nəʊ wʌn daɪz ɪn ə ˈfʊtbɔːl mæʧ. nəʊ ˈʧɪldrən ɑːr ˈɔːfənd. nəʊ waɪvz bɪˈkʌm ˈwɪdəʊz.”
“aɪd priˈfɜː ˈkrɪkɪt,” aɪ təʊld hɪm. “ðɛn wiː ˈtɒmiz kʊd biː ʃʊər ɒv ˈwɪnɪŋ, ˈprɒbəbli.” wiː lɑːft æt ðæt, ænd təˈgɛðə wiː wɒʧt ðəgeɪm. sæd tuː seɪ, Connie, frɪts wʌn, tuː gəʊlz tuː wʌn. bʌt æz ˈhɑːnz wʊlf ˈʤɛnərəsli sɛd, ˈaʊə gəʊl wɒz ˈwaɪdə ðænðeəz, səʊ ɪt wɒznt kwaɪt feə.
ðə taɪm keɪm, ænd ɔːl tuː suːn, wɛn ðə geɪm wɒz ˈfɪnɪʃt, ðə schnapps ænd ðə rʌm ænd ðə ˈsɒsɪʤ hæd lɒŋ sɪns rʌnaʊt, ænd wiː njuː ɪt wɒz ɔːl ˈəʊvə. aɪ wɪʃt ˈhɑːnz wɛl ænd təʊld hɪm aɪ həʊpt hiː wʊd siː hɪz ˈfæmɪli əˈgɛn suːn, ðæt ðə ˈfaɪtɪŋwʊd ɛnd ænd wiː kʊd ɔːl gəʊ həʊm.
“aɪ θɪŋk ðæt ɪz wɒt ˈɛvri ˈsəʊlʤə wɒnts, ɒn bəʊθ saɪdz,” ˈhɑːnz wʊlf sɛd. “teɪk keə, ʤɪm Macpherson. aɪ ʃæl ˈnɛvə fəˈgɛt ðɪsˈməʊmənt, nɔː juː.” hiː səˈluːtɪd ænd wɔːkt əˈweɪ frɒm miː ˈsləʊli, ʌnˈwɪlɪŋli, aɪ fɛlt. hiː tɜːnd tuː weɪv ʤʌst wʌns ænd ðɛnbɪˈkeɪm wʌn ɒv ðə ˈhʌndrədz ɒv ˈgreɪkəʊtɪd mɛn ˈdrɪftɪŋ bæk təˈwɔːdz ðeə ˈtrɛnʧɪz.
ðæt naɪt, bæk ɪn ˈaʊə ˈdʌgaʊts, wiː hɜːd ðɛm ˈsɪŋɪŋ ə ˈkærəl, ænd ˈsɪŋɪŋ ɪt kwaɪt ˈbjuːtəfʊli. ɪt wɒz Stille Nacht, ˈsaɪləntnaɪt. ˈaʊə bɔɪz geɪv ðɛm ə ˈraʊzɪŋ ˈkɔːrəs ɒv waɪl ˈʃɛpədz wɒʧt. wiː ɪksˈʧeɪnʤd ˈkærəlz fɔːr ə waɪl ænd ðɛn wiː ɔːl fɛlˈsaɪlənt. wiː hæd hæd ˈaʊə taɪm ɒv piːs ænd ˈgʊdˈwɪl, ə taɪm aɪ wɪl ˈtrɛʒər æz lɒŋ æz aɪ lɪv. ˈdɪərɪst Connie, baɪ ˈkrɪsməstaɪm nɛkst jɪə, ðɪs wɔː wɪl biː ˈnʌθɪŋ bʌt ə ˈdɪstənt ænd ˈtɛrəbl ˈmɛməri. aɪ nəʊ frɒm ɔːl ðæt ˈhæpənd təˈdeɪ haʊ mʌʧ bəʊθˈɑːmiz lɒŋ fɔː piːs. wiː ʃæl biː təˈgɛðər əˈgɛn suːn, aɪm ʃʊər ɒv ɪt.
jɔː ˈlʌvɪŋ, ʤɪm.
aɪ-aɪ-aɪ
aɪ ˈfəʊldɪd ðə ˈlɛtər əˈgɛn ænd slɪpt ɪt ˈkeəfli bæk ˈɪntuː ɪts ˈɛnvələʊp. aɪ kɛpt əˈweɪk ɔːl naɪt. baɪ ˈmɔːnɪŋ aɪ njuː wɒt aɪ hædtuː duː. aɪ drəʊv ˈɪntuː Bridport, ʤʌst ə fjuː maɪlz əˈweɪ. aɪ ɑːskt ə bɔɪ ˈwɔːkɪŋ hɪz dɒg weə ˈkɒpə ˈbiːʧɪz wɒz. haʊsˈnʌmbə 12 tɜːnd aʊt tuː biː ˈnʌθɪŋ bʌt ə bɜːnd-aʊt ʃɛl, ðə ruːf ˈgeɪpɪŋ, ðə ˈwɪndəʊz ˈbɔːdɪd-ʌp. aɪ nɒkt æt ðə haʊs nɛkst dɔːr ænd ɑːskt ɪf ˈɛnɪwʌn njuː ðə ˈweərəbaʊts ɒv ə Mrs Macpherson. əʊ jɛs, sɛd ði əʊld mæn ɪn hɪz ˈslɪpəz, hiː njuː hɜː wɛl. ə ˈlʌvliəʊld ˈleɪdi, hiː təʊld miː, ə bɪt ˈmʌdlˌhɛdɪd, bʌt æt hɜːr eɪʤ ʃiː wɒz ɪnˈtaɪtld tuː biː, wɒznt ʃiː? ə ˈhʌndrəd ænd wʌn jɪəzəʊld. ʃiː hæd biːn ɪn ðə haʊs wɛn ɪt kɔːt ˈfaɪə. nəʊ wʌn ˈrɪəli njuː haʊ ðə ˈfaɪə hæd ˈstɑːtɪd, bʌt ɪt kʊd wɛl hæv biːnˈkændlz. ʃiː juːzd ˈkændlz ˈrɑːðə ðæn ɪlɛkˈtrɪsɪti, bɪˈkɒz ʃiː ˈɔːlweɪz θɔːt ɪlɛkˈtrɪsɪti wɒz tuː ɪksˈpɛnsɪv. ðə ˈfaɪəmən hæd gɒt hɜːr aʊt ʤʌst ɪn taɪm. ʃiː wɒz ɪn ə ˈnɜːsɪŋ həʊm naʊ, hiː təʊld miː, ˈbɜːlɪŋtən haʊs, ɒn ðə Dorchester rəʊd, ɒn ði ˈʌðə saɪd ɒvtaʊn.
aɪ faʊnd ˈbɜːlɪŋtən haʊs ˈnɜːsɪŋ həʊm ˈiːzɪli ɪˈnʌf. ðeə wɜː ˈpeɪpə ʧeɪnz ʌp ɪn ðə ˈhɔːlweɪ ænd ə ˈlaɪtɪd ˈkrɪsməs triː stʊd ɪn ðəˈkɔːnə wɪð ə ˈlɒpˈsaɪdɪd ˈeɪnʤəl ɒn tɒp. aɪ sɛd aɪ wɒz ə frɛnd kʌm tuː ˈvɪzɪt Mrs Macpherson tuː brɪŋ hɜːr ə ˈkrɪsməsˈprɛznt. aɪ kʊd siː θruː ˈɪntuː ðə ˈdaɪnɪŋ ruːm weər ˈɛvrɪwʌn wɒz ˈweərɪŋ ə ˈpeɪpə hæt ænd ˈsɪŋɪŋ. ðə ˈmeɪtrən hæd ə hæt ɒntuː ænd siːmd ˈhæpi ɪˈnʌf tuː siː miː. ʃiː ˈiːvən ˈɒfəd miː ə mɪns paɪ. ʃiː wɔːkt miː əˈlɒŋ ðə ˈkɒrɪdɔː. “Mrs Macpherson ɪz nɒt ɪnwɪð ði ˈʌðəz,” ʃiː təʊld miː. “ʃiːz ˈrɑːðə kənˈfjuːzd təˈdeɪ səʊ wiː θɔːt ɪt bɛst ɪf ʃiː hæd ə gʊd rɛst. ʃiː hæz nəʊ ˈfæmɪli juːnəʊ, nəʊ wʌn ˈvɪzɪts. səʊ aɪm ʃʊə ʃiːl biː ˈəʊnli tuː pliːzd tuː siː juː.” ʃiː tʊk miː ˈɪntuː ə kənˈsɜːvətri wɪð ˈwɪkə ʧeəz ænd ˈpɒtɪdplɑːnts ɔːl əˈraʊnd ænd lɛft miː.
ði əʊld ˈleɪdi wɒz ˈsɪtɪŋ ɪn ə ˈwiːlʧeə, hɜː hændz ˈfəʊldɪd ɪn hɜː læp. ʃiː hæd ˈsɪlvə waɪt heə pɪnd ˈɪntuː ə ˈwɪspi bʌn. ʃiː wɒzˈgeɪzɪŋ aʊt æt
ðə ˈgɑːdn. “hɛˈləʊ,” aɪ sɛd. ʃiː
lɪt ʌp:
bɪˈkeɪm braɪt wɪð happi- nɛs, ɪkˈsaɪt- ment
səˈfjuːzd wɪð:
(gləʊ ɒv ˈhæpɪnɪs) sprɛd ɔːl ˈəʊvə hɜː feɪs
tɜːnd ænd lʊkt ʌp æt miː ˈveɪkəntli. “ˈhæpi ˈkrɪsməs, Connie,” aɪ wɛnt ɒn. “aɪ faʊnd ðɪs. aɪ θɪŋk ɪts jɔːz.” æz aɪ wɒz ˈspiːkɪŋhɜːr aɪz ˈnɛvə lɛft maɪ feɪs. aɪ ˈəʊpənd ðə tɪn bɒks ænd geɪv ɪt tuː hɜː. ðæt wɒz ðə ˈməʊmənt hɜːr aɪz lɪt ʌp wɪð ˌrɛkəgˈnɪʃənænd hɜː feɪs bɪˈkeɪm səˈfjuːzd wɪð ə ˈsʌdn gləʊ ɒv ˈhæpɪnɪs. aɪ ɪksˈpleɪnd əˈbaʊt ðə dɛsk, əˈbaʊt haʊ aɪ hæd faʊnd ɪt, bʌt aɪdəʊnt θɪŋk ʃiː wɒz ˈlɪsnɪŋ. fɔːr ə waɪl ʃiː sɛd ˈnʌθɪŋ, bʌt strəʊkt ðə ˈlɛtə ˈtɛndəli wɪð hɜː ˈfɪŋgətɪps.
ˈsʌdnli ʃiː riːʧt aʊt ænd tʊk maɪ hænd. hɜːr aɪz wɜː fɪld wɪð teəz. “juː təʊld miː juːd kʌm həʊm baɪ ˈkrɪsməs, ˈdɪərɪst,” ʃiː sɛd. “ænd hɪə juː ɑː, ðə bɛst ˈkrɪsməs ˈprɛznt ɪn ðə wɜːld. kʌm ˈkləʊsə, ʤɪm dɪə, sɪt daʊn.”
aɪ sæt daʊn bɪˈsaɪd hɜː, ænd ʃiː kɪst maɪ ʧiːk. “aɪ riːd jɔː ˈlɛtə səʊ ˈɒf(ə)n ʤɪm, ˈɛvri deɪ. aɪ ˈwɒntɪd tuː hɪə jɔː vɔɪs ɪn maɪhɛd. ɪt ˈɔːlweɪz meɪd miː fiːl juː wɜː wɪð miː. ænd naʊ juː ɑː. naʊ jʊə bæk juː kæn riːd ɪt tuː miː jɔːˈsɛlf. wʊd juː duː ðæt fɔːmiː, ʤɪm dɪə? aɪ ʤʌst wɒnt tuː hɪə jɔː vɔɪs əˈgɛn. aɪd lʌv ðæt səʊ mʌʧ. ænd ðɛn pəˈhæps wiːl hæv sʌm tiː. aɪv meɪd juː ənaɪs ˈkrɪsməs keɪk, ˌmɑːzɪˈpæn ɔːl əˈraʊnd. aɪ nəʊ haʊ mʌʧ juː lʌv ˌmɑːzɪˈpæn.”
ˈmaɪk(ə)l ɛm-əʊ-ɑː-piː-juː-ɑː-ʤiː-əʊ
Comments
Post a Comment