| In the evenings and for Saturday naps | ɪn ði ˈiːvnɪŋz ænd fɔː ˈsætədeɪ næps |
| like today’s, Jack told his daughter Jo a | laɪk təˈdeɪz, ʤæk təʊld hɪz ˈdɔːtə ʤəʊ eɪ |
| story out of his head. This custom, | ˈstɔːri aʊt ɒv hɪz hɛd. ðɪs ˈkʌstəm, |
| begun when she was two, was itself now | bɪˈgʌn wɛn ʃiː wɒz tuː, wɒz ɪtˈsɛlf naʊ |
| nearly two years old, and his head felt | ˈnɪəli tuː jɪəz əʊld, ænd hɪz hɛd fɛlt |
| empty. Each new story was a slight | ˈɛmpti. iːʧ njuː ˈstɔːri wɒz ə slaɪt |
| variation of a basic tale: a small Who is Jo? | ˌveərɪˈeɪʃən ɒv ə ˈbeɪsɪk teɪl: ə smɔːl huː ɪz ʤəʊ? |
| How creature, usually named Roger | haʊ ˈkriːʧə, ˈjuːʒʊəli neɪmd ˈrəʊʤə |
| (Roger does she respond | (ˈrəʊʤə dʌz ʃiː rɪsˈpɒnd |
| Fish, Roger Squirrel, Roger Chipmunk), | fɪʃ, ˈrəʊʤə ˈskwɪrəl, ˈrəʊʤə ˈʧɪpmʌŋk), |
| had some problem and went with it to | hæd sʌm ˈprɒbləm ænd wɛnt wɪð ɪt tuː |
| the wise old owl. The owl told him to go | ðə waɪz əʊld aʊl. ði aʊl təʊld hɪm tuː gəʊ |
| to the wizard, and the wizard performed | tuː ðə ˈwɪzəd, ænd ðə ˈwɪzəd pəˈfɔːmd |
| a magic spell | ə ˈmæʤɪk spɛl |
| that solved the problem, demanding in payment | ðæt sɒlvd ðə ˈprɒbləm, dɪˈmɑːndɪŋ ɪn ˈpeɪmənt |
| a number of pennies greater | ə ˈnʌmbər ɒv ˈpɛnɪz ˈgreɪtə |
| than the number | ðæn ðə ˈnʌmbə |
| that Roger Creature had, but in the same breath | ðæt ˈrəʊʤə ˈkriːʧə hæd, bʌt ɪn ðə seɪm brɛθ |
| directing the animal to a place | dɪˈrɛktɪŋ ði ˈænɪməl tuː ə pleɪs |
| where the extra pennies | weə ði ˈɛkstrə ˈpɛnɪz |
| could be found. Then Roger was so happy | kʊd biː faʊnd. ðɛn ˈrəʊʤə wɒz səʊ ˈhæpi |
| he played many games with other creatures, | hiː pleɪd ˈmɛni geɪmz wɪð ˈʌðə ˈkriːʧəz, |
| and went home to his mother just in time | ænd wɛnt həʊm tuː hɪz ˈmʌðə ʤʌst ɪn taɪm |
| to hear the train whistle | tuː hɪə ðə treɪn ˈwɪsl |
| that brought his daddy home | ðæt brɔːt hɪz ˈdædi həʊm |
| from Boston. Jack described their supper, | frɒm ˈbɒstən. ʤæk dɪsˈkraɪbd ðeə ˈsʌpə, |
| and the story was over. | ænd ðə ˈstɔːri wɒz ˈəʊvə. |
| Working his way through this scheme | ˈwɜːkɪŋ hɪz weɪ θruː ðɪs skiːm |
| was especially fatiguing on Saturday, | wɒz ɪsˈpɛʃəli fəˈtiːgɪŋ ɒn ˈsætədeɪ, |
| because Jo never fell asleep | bɪˈkɒz ʤəʊ ˈnɛvə fɛl əˈsliːp |
| in naps any more, | ɪn næps ˈɛni mɔː, |
| and knowing this made | ænd ˈnəʊɪŋ ðɪs meɪd |
| the rite seem futile. | ðə raɪt siːm ˈfjuːtaɪl. |
| The little girl (not so little any more; | ðə ˈlɪtl gɜːl (nɒt səʊ ˈlɪtl ˈɛni mɔː; |
| the bumps her feet made | ðə bʌmps hɜː fiːt meɪd |
| under the covers were halfway down the bed, | ˈʌndə ðə ˈkʌvəz wɜː ˌhɑːfˈweɪ daʊn ðə bɛd, |
| their big double bed | ðeə bɪg ˈdʌbl bɛd |
| that they let her be in for naps | ðæt ðeɪ lɛt hɜː biː ɪn fɔː næps |
| and when she was sick) | ænd wɛn ʃiː wɒz sɪk) |
| had at last arranged herself, | hæd æt lɑːst əˈreɪnʤd hɜːˈsɛlf, |
| and from the way her fat face | ænd frɒm ðə weɪ hɜː fæt feɪs |
| deep in the pillow | diːp ɪn ðə ˈpɪləʊ |
| shone in the sunlight sifting through | ʃɒn ɪn ðə ˈsʌnlaɪt ˈsɪftɪŋ θruː |
| the drawn shades, | ðə drɔːn ʃeɪdz, |
| it did not seem fantastic | ɪt dɪd nɒt siːm fænˈtæstɪk |
| that some magic would occur, | ðæt sʌm ˈmæʤɪk wʊd əˈkɜː, |
| and she would take her nap | ænd ʃiː wʊd teɪk hɜː næp |
| like an infant of two. | laɪk ən ˈɪnfənt ɒv tuː. |
| Her brother, Bobby, was two, | hɜː ˈbrʌðə, ˈbɒbi, wɒz tuː, |
| and already asleep | ænd ɔːlˈrɛdi əˈsliːp |
| with his bottle. Jack asked, | wɪð hɪz ˈbɒtl. ʤæk ɑːskt, |
| “Who shall the story be about today?” | “huː ʃæl ðə ˈstɔːri biː əˈbaʊt təˈdeɪ?” |
| “Roger...” Jo squeezed her eyes shut | “ˈrəʊʤə...” ʤəʊ skwiːzd hɜːr aɪz ʃʌt |
| and smiled to be thinking | ænd smaɪld tuː biː ˈθɪŋkɪŋ |
| she was thinking. | ʃiː wɒz ˈθɪŋkɪŋ. |
| Her eyes opened, her mother’s blue. | hɜːr aɪz ˈəʊpənd, hɜː ˈmʌðəz bluː. |
| “Skunk,” she said firmly. | “skʌŋk,” ʃiː sɛd ˈfɜːmli. |
| A new animal; | ə njuː ˈænɪməl; |
| they must talk about skunks | ðeɪ mʌst tɔːk əˈbaʊt skʌŋks |
| at nursery school. | æt ˈnɜːsəri skuːl. |
| Having a fresh hero momentarily | ˈhævɪŋ ə frɛʃ ˈhɪərəʊ ˈməʊməntərɪli |
| stirred Jack to creative enthusiasm. | stɜːd ʤæk tuː kri(ː)ˈeɪtɪv ɪnˈθjuːzɪæzm. |
| “All right,” he said. | “ɔːl raɪt,” hiː sɛd. |
| “Once upon a time, | “wʌns əˈpɒn ə taɪm, |
| in the deep dark woods, | ɪn ðə diːp dɑːk wʊdz, |
| there was a tiny little creature | ðeə wɒz ə ˈtaɪni ˈlɪtl ˈkriːʧə |
| by the name of Roger Skunk. | baɪ ðə neɪm ɒv ˈrəʊʤə skʌŋk. |
| And he smelled very bad.” | ænd hiː smɛld ˈvɛri bæd.” |
| “Yes,” Jo said. | “jɛs,” ʤəʊ sɛd. |
| “He smelled so bad that none of | “hiː smɛld səʊ bæd ðæt nʌn ɒv |
| the other little woodland creatures | ði ˈʌðə ˈlɪtl ˈwʊdlənd ˈkriːʧəz |
| would play with him.” | wʊd pleɪ wɪð hɪm.” |
| Jo looked at him solemnly; | ʤəʊ lʊkt æt hɪm ˈsɒləmli; |
| she hadn’t foreseen this. | ʃiː ˈhædnt fɔːˈsiːn ðɪs. |
| “Whenever he would go out to play,” | “wɛnˈɛvə hiː wʊd gəʊ aʊt tuː pleɪ,” |
| Jack continued with zest, | ʤæk kənˈtɪnju(ː)d wɪð zɛst, |
| remembering certain humiliations | rɪˈmɛmbərɪŋ ˈsɜːtn hju(ː)ˌmɪlɪˈeɪʃənz |
| of his own childhood, | ɒv hɪz əʊn ˈʧaɪldhʊd, |
| “all of the other tiny animals would cry, | “ɔːl ɒv ði ˈʌðə ˈtaɪni ˈænɪməlz wʊd kraɪ, |
| “Uh-oh, here comes Roger Stinky Skunk,” | “ʌ-əʊ, hɪə kʌmz ˈrəʊʤə Stinky skʌŋk,” |
| and they would run away, | ænd ðeɪ wʊd rʌn əˈweɪ, |
| and Roger Skunk would stand there all alone, | ænd ˈrəʊʤə skʌŋk wʊd stænd ðeər ɔːl əˈləʊn, |
| and two little round tears | ænd tuː ˈlɪtl raʊnd teəz |
| would fall from his eyes.” | wʊd fɔːl frɒm hɪz aɪz.” |
| The corners of Jo’s mouth drooped down | ðə ˈkɔːnəz ɒv ʤəʊz maʊθ druːpt daʊn |
| and her lower lip bent forward | ænd hɜː ˈləʊə lɪp bɛnt ˈfɔːwəd |
| as he traced | æz hiː treɪst |
| with a forefinger along the side of her nose | wɪð ə ˈfɔːˌfɪŋgər əˈlɒŋ ðə saɪd ɒv hɜː nəʊz |
| the course of one of Roger Skunk’s tears. | ðə kɔːs ɒv wʌn ɒv ˈrəʊʤə skʌŋks teəz. |
| “Won’t he see the owl?” she asked | “wəʊnt hiː siː ði aʊl?” ʃiː ɑːskt |
| in a high and faintly roughened voice. | ɪn ə haɪ ænd ˈfeɪntli ˈrʌfnd vɔɪs. |
| Sitting on the bed beside her, | ˈsɪtɪŋ ɒn ðə bɛd bɪˈsaɪd hɜː, |
| Jack felt the covers tug | ʤæk fɛlt ðə ˈkʌvəz tʌg |
| as her legs switched tensely. | æz hɜː lɛgz swɪʧt ˈtɛnsli. |
| He was pleased with this moment — | hiː wɒz pliːzd wɪð ðɪs ˈməʊmənt — |
| he was telling her something true, | hiː wɒz ˈtɛlɪŋ hɜː ˈsʌmθɪŋ truː, |
| something she must know — | ˈsʌmθɪŋ ʃiː mʌst nəʊ — |
| and had no wish to hurry on. | ænd hæd nəʊ wɪʃ tuː ˈhʌri ɒn. |
| But downstairs a chair scraped, | bʌt ˌdaʊnˈsteəz ə ʧeə skreɪpt, |
| and he realised he must get down | ænd hiː ˈrɪəlaɪzd hiː mʌst gɛt daʊn |
| to help Clare paint the living-room woodwork. | tuː hɛlp kleə peɪnt ðə ˈlɪvɪŋ-ruːm ˈwʊdwɜːk. |
| “Well, he walked along very sadly | “wɛl, hiː wɔːkt əˈlɒŋ ˈvɛri ˈsædli |
| and came to a very big tree, | ænd keɪm tuː ə ˈvɛri bɪg triː, |
| and in the tiptop of the tree | ænd ɪn ðə ˈtɪpˈtɒp ɒv ðə triː |
| was an enormous wise old owl.” | wɒz ən ɪˈnɔːməs waɪz əʊld aʊl.” |
| “Good.” | “gʊd.” |
| “Mr Owl,” Roger Skunk said, | “Mr aʊl,” ˈrəʊʤə skʌŋk sɛd, |
| “all the other little animals run away from me | “ɔːl ði ˈʌðə ˈlɪtl ˈænɪməlz rʌn əˈweɪ frɒm miː |
| because I smell so bad.” | bɪˈkɒz aɪ smɛl səʊ bæd.” |
| “So you do,” the owl said. | “səʊ juː duː,” ði aʊl sɛd. |
| “Very, very bad.” | “ˈvɛri, ˈvɛri bæd.” |
| “What can I do?” Roger Skunk said, | “wɒt kæn aɪ duː?” ˈrəʊʤə skʌŋk sɛd, |
| and he cried very hard. | ænd hiː kraɪd ˈvɛri hɑːd. |
| “The wizard, the wizard,” | “ðə ˈwɪzəd, ðə ˈwɪzəd,” |
| Jo shouted, and sat right up, | ʤəʊ ˈʃaʊtɪd, ænd sæt raɪt ʌp, |
| and a Little Golden Book spilled from the bed. | ænd ə ˈlɪtl ˈgəʊldən bʊk spɪld frɒm ðə bɛd. |
| “Now, Jo. Daddy’s telling the story. | “naʊ, ʤəʊ. ˈdædiz ˈtɛlɪŋ ðə ˈstɔːri. |
| Do you want to tell Daddy the story?” | duː juː wɒnt tuː tɛl ˈdædi ðə ˈstɔːri?” |
| “No. You me.” | “nəʊ. juː miː.” |
| “Then lie down and be sleepy.” | “ðɛn laɪ daʊn ænd biː ˈsliːpi.” |
| Her head relapsed onto the pillow | hɜː hɛd rɪˈlæpst ˈɒntʊ ðə ˈpɪləʊ |
| and she said, | ænd ʃiː sɛd, |
| “Out of your head.” | “aʊt ɒv jɔː hɛd.” |
| “Well. The owl thought and thought. | “wɛl. ði aʊl θɔːt ænd θɔːt. |
| At last he said, “Why don’t you go see the wizard?” | æt lɑːst hiː sɛd, “waɪ dəʊnt juː gəʊ siː ðə ˈwɪzəd?” |
| “Daddy?” | “ˈdædi?” |
| “What?” | “wɒt?” |
| “Are magic spells real?” | “ɑː ˈmæʤɪk spɛlz rɪəl?” |
| This was a new phase, | ðɪs wɒz ə njuː feɪz, |
| just this last month, a reality phase. | ʤʌst ðɪs lɑːst mʌnθ, ə ri(ː)ˈælɪti feɪz. |
| When he told her spiders eat bugs, | wɛn hiː təʊld hɜː ˈspaɪdəz iːt bʌgz, |
| she turned to her mother and asked, | ʃiː tɜːnd tuː hɜː ˈmʌðər ænd ɑːskt, |
| “Do they really?” | “duː ðeɪ ˈrɪəli?” |
| and when Clare told her | ænd wɛn kleə təʊld hɜː |
| God was in the sky | gɒd wɒz ɪn ðə skaɪ |
| and all around them, | ænd ɔːl əˈraʊnd ðɛm, |
| she turned with a sly yet eager smile, | ʃiː tɜːnd wɪð ə slaɪ jɛt ˈiːgə smaɪl, |
| “Is “They’re real in stories,” | “ɪz “ðeə rɪəl ɪn ˈstɔːriz,” |
| had made him miss a beat in | hæd meɪd hɪm mɪs ə biːt ɪn |
| “Go through the dark woods, | “gəʊ θruː ðə dɑːk wʊdz, |
| the swamp, | ðə swɒmp, |
| over the crick —” | ˈəʊvə ðə krɪk —” |
| “What’s a crick?” | “wɒts ə krɪk?” |
| A little river. “Over the crick, | ə ˈlɪtl ˈrɪvə. “ˈəʊvə ðə krɪk, |
| and there will be the wizard’s house.” | ænd ðeə wɪl biː ðə ˈwɪzədz haʊs.” |
| And that’s the way Roger Skunk went, | ænd ðæts ðə weɪ ˈrəʊʤə skʌŋk wɛnt, |
| and pretty soon he came to | ænd ˈprɪti suːn hiː keɪm tuː |
| a little white house, | ə ˈlɪtl waɪt haʊs, |
| and he rapped on the door.” | ænd hiː ræpt ɒn ðə dɔː.” |
| Jack rapped on the window sill, | ʤæk ræpt ɒn ðə ˈwɪndəʊ sɪl, |
| and under the covers Jo’s tall figure | ænd ˈʌndə ðə ˈkʌvəz ʤəʊz tɔːl ˈfɪgə |
| clenched in an infantile thrill. | klɛnʧt ɪn ən ˈɪnfəntaɪl θrɪl. |
| “And then a tiny little old man came out, | “ænd ðɛn ə ˈtaɪni ˈlɪtl əʊld mæn keɪm aʊt, |
| with a long white beard | wɪð ə lɒŋ waɪt bɪəd |
| and a pointed blue hat, | ænd ə ˈpɔɪntɪd bluː hæt, |
| and said, “Eh? Whatzis? Whatcher want? | ænd sɛd, “eɪ? Whatzis? Whatcher wɒnt? |
| You smell awful.” | juː smɛl ˈɔːfʊl.” |
| The wizard’s voice was | ðə ˈwɪzədz vɔɪs wɒz |
| one of Jack’s own favourite effects; | wʌn ɒv ʤæks əʊn ˈfeɪvərɪt ɪˈfɛkts; |
| he did it by scrunching up his face | hiː dɪd ɪt baɪ ˈskrʌnʧɪŋ ʌp hɪz feɪs |
| and somehow whining through his eyes, | ænd ˈsʌmhaʊ ˈwaɪnɪŋ θruː hɪz aɪz, |
| which felt for the interval rheumy. | wɪʧ fɛlt fɔː ði ˈɪntəvəl rheumy. |
| He felt being an old man suited him. | hiː fɛlt ˈbiːɪŋ ən əʊld mæn ˈsjuːtɪd hɪm. |
| “I know it,” Roger Skunk said, | “aɪ nəʊ ɪt,” ˈrəʊʤə skʌŋk sɛd, |
| “and all the little animals run away from me. | “ænd ɔːl ðə ˈlɪtl ˈænɪməlz rʌn əˈweɪ frɒm miː. |
| The enormous wise owl said | ði ɪˈnɔːməs waɪz aʊl sɛd |
| you could help me.” | juː kʊd hɛlp miː.” |
| “Eh? Well, maybe. Come on in. | “eɪ? wɛl, ˈmeɪbiː. kʌm ɒn ɪn. |
| Don’t get too close.” | dəʊnt gɛt tuː kləʊs.” |
| Now, inside, Jo, there were all | naʊ, ɪnˈsaɪd, ʤəʊ, ðeə wɜːr ɔːl |
| these magic things, | ðiːz ˈmæʤɪk θɪŋz, |
| all jumbled together in a big dusty heap, | ɔːl ˈʤʌmbld təˈgɛðər ɪn ə bɪg ˈdʌsti hiːp, |
| because the wizard did not have | bɪˈkɒz ðə ˈwɪzəd dɪd nɒt hæv |
| any cleaning lady.” | ˈɛni ˈkliːnɪŋ ˈleɪdi.” |
| “Why?” | “waɪ?” |
| “Why? Because he was a wizard, | “waɪ? bɪˈkɒz hiː wɒz ə ˈwɪzəd, |
| and a very old man.” | ænd ə ˈvɛri əʊld mæn.” |
| “Will he die?” | “wɪl hiː daɪ?” |
| “No. Wizards don’t die. Well, | “nəʊ. ˈwɪzədz dəʊnt daɪ. wɛl, |
| he rummaged around and found | hiː ˈrʌmɪʤd əˈraʊnd ænd faʊnd |
| an old stick called a magic wand | ən əʊld stɪk kɔːld ə ˈmæʤɪk wɒnd |
| and asked Roger Skunk | ænd ɑːskt ˈrəʊʤə skʌŋk |
| what he wanted to smell like. | wɒt hiː ˈwɒntɪd tuː smɛl laɪk. |
| Roger thought and thought and said, | ˈrəʊʤə θɔːt ænd θɔːt ænd sɛd, |
| “Roses.” | “ˈrəʊzɪz.” |
| “Yes. Good,” Jo said smugly. | “jɛs. gʊd,” ʤəʊ sɛd ˈsmʌgli. |
| Jack fixed her with a trance like gaze | ʤæk fɪkst hɜː wɪð ə trɑːns laɪk geɪz |
| and chanted in the wizard’s | ænd ˈʧɑːntɪd ɪn ðə ˈwɪzədz |
| elderly irritable voice: | ˈɛldəli ˈɪrɪtəbl vɔɪs: |
| “Abracadabry, hocus-poo, Roger Skunk, | “Abracadabry, ˈhəʊkəs-puː, ˈrəʊʤə skʌŋk, |
| how do you do, Roses, boses, pull an ear, | haʊ duː juː duː, ˈrəʊzɪz, boses, pʊl ən ɪə, |
| Roger Skunk, you never fear: | ˈrəʊʤə skʌŋk, juː ˈnɛvə fɪə: |
| Bingo!” | ˈbɪŋgəʊ!” |
| He paused as a rapt expression | hiː pɔːzd æz ə ræpt ɪksˈprɛʃən |
| widened out from his daughter’s nostrils, | ˈwaɪdnd aʊt frɒm hɪz ˈdɔːtəz ˈnɒstrɪlz, |
| forcing her eyebrows up | ˈfɔːsɪŋ hɜːr ˈaɪbraʊz ʌp |
| and her lower lip down | ænd hɜː ˈləʊə lɪp daʊn |
| in a wide noiseless grin, | ɪn ə waɪd ˈnɔɪzlɪs grɪn, |
| an expression in which Jack was startled | ən ɪksˈprɛʃən ɪn wɪʧ ʤæk wɒz ˈstɑːtld |
| to recognise his wife feigning pleasure | tuː ˈrɛkəgnaɪz hɪz waɪf ˈfeɪnɪŋ ˈplɛʒə |
| at cocktail parties. | æt ˈkɒkteɪl ˈpɑːtiz. |
| “And all of a sudden,” he whispered, | “ænd ɔːl ɒv ə ˈsʌdn,” hiː ˈwɪspəd, |
| “the whole inside of the wizard’s house | “ðə həʊl ɪnˈsaɪd ɒv ðə ˈwɪzədz haʊs |
| was full of the smell of — roses! ‘Roses!’ | wɒz fʊl ɒv ðə smɛl ɒv — ˈrəʊzɪz! ˈrəʊzɪz!’ |
| Roger Fish cried. | ˈrəʊʤə fɪʃ kraɪd. |
| And the wizard said, very cranky, | ænd ðə ˈwɪzəd sɛd, ˈvɛri ˈkræŋki, |
| “That’ll be seven pennies.” | “ˈðætl biː ˈsɛvn ˈpɛnɪz.” |
| “Daddy.” | “ˈdædi.” |
| “What?” | “wɒt?” |
| “Roger Skunk. You said Roger Fish.” | “ˈrəʊʤə skʌŋk. juː sɛd ˈrəʊʤə fɪʃ.” |
| “Yes. Skunk.” | “jɛs. skʌŋk.” |
| “You said Roger Fish. Wasn’t that silly?” | “juː sɛd ˈrəʊʤə fɪʃ. wɒznt ðæt ˈsɪli?” |
| “Very silly of your stupid old daddy. | “ˈvɛri ˈsɪli ɒv jɔː ˈstjuːpɪd əʊld ˈdædi. |
| Where was I? Well, | weə wɒz aɪ? wɛl, |
| you know about the pennies.” | juː nəʊ əˈbaʊt ðə ˈpɛnɪz.” |
| “Say it.” | “seɪ ɪt.” |
| “O.K. Roger Skunk said, | “əʊ.keɪ. ˈrəʊʤə skʌŋk sɛd, |
| ‘But all I have is four pennies,’ | bʌt ɔːl aɪ hæv ɪz fɔː ˈpɛnɪz,’ |
| and he began to cry.” | ænd hiː bɪˈgæn tuː kraɪ.” |
| Jo made the crying face again, | ʤəʊ meɪd ðə ˈkraɪɪŋ feɪs əˈgɛn, |
| but this time without a trace of sincerity. | bʌt ðɪs taɪm wɪˈðaʊt ə treɪs ɒv sɪnˈsɛrɪti. |
| This annoyed Jack. | ðɪs əˈnɔɪd ʤæk. |
| Downstairs some more furniture rumbled. | ˌdaʊnˈsteəz sʌm mɔː ˈfɜːnɪʧə ˈrʌmbld. |
| Clare shouldn’t move heavy things; | kleə ʃʊdnt muːv ˈhɛvi θɪŋz; |
| she was six months pregnant. | ʃiː wɒz sɪks mʌnθs ˈprɛgnənt. |
| It would be their third. | ɪt wʊd biː ðeə θɜːd. |
| “So the wizard said, | “səʊ ðə ˈwɪzəd sɛd, |
| ‘Oh, very well. Go to the end of the lane | əʊ, ˈvɛri wɛl. gəʊ tuː ði ɛnd ɒv ðə leɪn |
| and turn around three times | ænd tɜːn əˈraʊnd θriː taɪmz |
| and look down the magic well | ænd lʊk daʊn ðə ˈmæʤɪk wɛl |
| and there you will find three pennies. | ænd ðeə juː wɪl faɪnd θriː ˈpɛnɪz. |
| Hurry up.’ | ˈhʌri ʌp.’ |
| So Roger Skunk went to the end of the lane | səʊ ˈrəʊʤə skʌŋk wɛnt tuː ði ɛnd ɒv ðə leɪn |
| and turned around three times | ænd tɜːnd əˈraʊnd θriː taɪmz |
| and there in the magic well were three pennies! | ænd ðeər ɪn ðə ˈmæʤɪk wɛl wɜː θriː ˈpɛnɪz! |
| So he took them back to the wizard | səʊ hiː tʊk ðɛm bæk tuː ðə ˈwɪzəd |
| and was very happy | ænd wɒz ˈvɛri ˈhæpi |
| and ran out into the woods | ænd ræn aʊt ˈɪntuː ðə wʊdz |
| and all the other little animals gathered | ænd ɔːl ði ˈʌðə ˈlɪtl ˈænɪməlz ˈgæðəd |
| around him because he smelled so good. | əˈraʊnd hɪm bɪˈkɒz hiː smɛld səʊ gʊd. |
| And they played tag, baseball, football, | ænd ðeɪ pleɪd tæg, ˈbeɪsbɔːl, ˈfʊtbɔːl, |
| basketball, lacrosse, hockey, soccer, | ˈbɑːskɪtˌbɔːl, ləˈkrɒs, ˈhɒki, ˈsɒkə, |
| and pick-up-sticks.” | ænd pɪk-ʌp-stɪks.” |
| “What’s pick-up-sticks?” | “wɒts pɪk-ʌp-stɪks?” |
| “It’s a game you play with sticks.” | “ɪts ə geɪm juː pleɪ wɪð stɪks.” |
| “Like the wizard’s magic wand?” | “laɪk ðə ˈwɪzədz ˈmæʤɪk wɒnd?” |
| “Kind of. And they played games | “kaɪnd ɒv. ænd ðeɪ pleɪd geɪmz |
| and laughed all afternoon and | ænd lɑːft ɔːl ˈɑːftəˈnuːn ænd |
| then it began to get dark | ðɛn ɪt bɪˈgæn tuː gɛt dɑːk |
| and they all ran home to their mommies.” | ænd ðeɪ ɔːl ræn həʊm tuː ðeə ˈmɒmiz.” |
| Jo was starting to fuss with her hands | ʤəʊ wɒz ˈstɑːtɪŋ tuː fʌs wɪð hɜː hændz |
| and look out of the window, | ænd lʊk aʊt ɒv ðə ˈwɪndəʊ, |
| at the crack of day that showed | æt ðə kræk ɒv deɪ ðæt ʃəʊd |
| under the shade. | ˈʌndə ðə ʃeɪd. |
| She thought the story was all over. | ʃiː θɔːt ðə ˈstɔːri wɒz ɔːl ˈəʊvə. |
| Jack didn’t like women | ʤæk dɪdnt laɪk ˈwɪmɪn |
| when they took anything for granted; | wɛn ðeɪ tʊk ˈɛnɪθɪŋ fɔː ˈgrɑːntɪd; |
| he liked them apprehensive, | hiː laɪkt ðɛm ˌæprɪˈhɛnsɪv, |
| hanging on his words. | ˈhæŋɪŋ ɒn hɪz wɜːdz. |
| “Now, Jo, are you listening?” | “naʊ, ʤəʊ, ɑː juː ˈlɪsnɪŋ?” |
| “Yes.” | “jɛs.” |
| “Because this is very interesting. | “bɪˈkɒz ðɪs ɪz ˈvɛri ˈɪntrɪstɪŋ. |
| Roger Skunk’s mommy said, | ˈrəʊʤə skʌŋks ˈmɒmi sɛd, |
| ‘What’s that awful smell?’ | wɒts ðæt ˈɔːfʊl smɛl?’ |
| “Wha-at?” | “Wha-æt?” |
| “And, Roger Skunk said, | “ænd, ˈrəʊʤə skʌŋk sɛd, |
| ‘It’s me, Mommy. I smell like roses.’ | ɪts miː, ˈmɒmi. aɪ smɛl laɪk ˈrəʊzɪz.’ |
| And she said, | ænd ʃiː sɛd, |
| ‘Who made you smell like that?’ | huː meɪd juː smɛl laɪk ðæt?’ |
| And he said, ‘The wizard,’ | ænd hiː sɛd, ðə ˈwɪzəd,’ |
| and she said, ‘Well, of all the nerve. | ænd ʃiː sɛd, wɛl, ɒv ɔːl ðə nɜːv. |
| You come with me | juː kʌm wɪð miː |
| and we’re going right back | ænd wɪə ˈgəʊɪŋ raɪt bæk |
| to that very awful wizard.” | tuː ðæt ˈvɛri ˈɔːfʊl ˈwɪzəd.” |
| Jo sat up, her hands dabbling in the air | ʤəʊ sæt ʌp, hɜː hændz ˈdæblɪŋ ɪn ði eə |
| with genuine fright. “But Daddy, | wɪð ˈʤɛnjʊɪn fraɪt. “bʌt ˈdædi, |
| then he said about | ðɛn hiː sɛd əˈbaʊt |
| the other little animals run away!” | ði ˈʌðə ˈlɪtl ˈænɪməlz rʌn əˈweɪ!” |
| Her hands skittered off, into the underbrush. | hɜː hændz ˈskɪtəd ɒf, ˈɪntuː ði ˈʌndəbrʌʃ. |
| “All right. He said, ‘But Mommy, | “ɔːl raɪt. hiː sɛd, bʌt ˈmɒmi, |
| all the other little animals run away,’ | ɔːl ði ˈʌðə ˈlɪtl ˈænɪməlz rʌn əˈweɪ,’ |
| and she said, ‘I don’t care. | ænd ʃiː sɛd, aɪ dəʊnt keə. |
| You smelled the way a little skunk | juː smɛld ðə weɪ ə ˈlɪtl skʌŋk |
| should have and I’m going to take you | ʃʊd hæv ænd aɪm ˈgəʊɪŋ tuː teɪk juː |
| right back to that wizard,’ | raɪt bæk tuː ðæt ˈwɪzəd,’ |
| and she took an umbrella | ænd ʃiː tʊk ən ʌmˈbrɛlə |
| and went back with Roger Skunk | ænd wɛnt bæk wɪð ˈrəʊʤə skʌŋk |
| and hit that wizard right over the head.” | ænd hɪt ðæt ˈwɪzəd raɪt ˈəʊvə ðə hɛd.” |
| “No,” Jo said, | “nəʊ,” ʤəʊ sɛd, |
| and put her hand out to touch his lips, | ænd pʊt hɜː hænd aʊt tuː tʌʧ hɪz lɪps, |
| yet even in her agitation did not quite dare | jɛt ˈiːvən ɪn hɜːr ˌæʤɪˈteɪʃ(ə)n dɪd nɒt kwaɪt deə |
| to stop the source of truth. | tuː stɒp ðə sɔːs ɒv truːθ. |
| Inspiration came to her. | ˌɪnspəˈreɪʃən keɪm tuː hɜː. |
| “Then the wizard hit her on the head | “ðɛn ðə ˈwɪzəd hɪt hɜːr ɒn ðə hɛd |
| and did not change that little skunk back.” | ænd dɪd nɒt ʧeɪnʤ ðæt ˈlɪtl skʌŋk bæk.” |
| “No,” he said. “The wizard said ‘O.K.’ | “nəʊ,” hiː sɛd. “ðə ˈwɪzəd sɛd əʊ.keɪ.’ |
| and Roger Skunk did not smell | ænd ˈrəʊʤə skʌŋk dɪd nɒt smɛl |
| of roses any more. | ɒv ˈrəʊzɪz ˈɛni mɔː. |
| He smelled very bad again.” | hiː smɛld ˈvɛri bæd əˈgɛn.” |
| “But the other little amum — oh! — amum — ” | “bʌt ði ˈʌðə ˈlɪtl amum — əʊ! — amum — ” |
| “Joanne. It’s Daddy’s story. | “ʤəʊˈæn. ɪts ˈdædiz ˈstɔːri. |
| Shall Daddy not tell you any more stories?” | ʃæl ˈdædi nɒt tɛl juː ˈɛni mɔː ˈstɔːriz?” |
| Her broad face looked at him | hɜː brɔːd feɪs lʊkt æt hɪm |
| through sifted light, astounded. | θruː ˈsɪftɪd laɪt, əsˈtaʊndɪd. |
| “This is what happened, then. | “ðɪs ɪz wɒt ˈhæpənd, ðɛn. |
| Roger Skunk and his mommy went home | ˈrəʊʤə skʌŋk ænd hɪz ˈmɒmi wɛnt həʊm |
| and they heard Woo-oo, woooo-oo | ænd ðeɪ hɜːd wuː-oo, woooo-oo |
| and it was the choo-choo train | ænd ɪt wɒz ðə choo-choo treɪn |
| bringing Daddy Skunk home from Boston. | ˈbrɪŋɪŋ ˈdædi skʌŋk həʊm frɒm ˈbɒstən. |
| And they had lima beans, celery, liver, | ænd ðeɪ hæd ˈliːmə biːnz, ˈsɛləri, ˈlɪvə, |
| mashed potatoes, | mæʃt pəˈteɪtəʊz, |
| and Pie-Oh-My for dessert. | ænd paɪ-əʊ-maɪ fɔː dɪˈzɜːt. |
| And when Roger Skunk was in bed | ænd wɛn ˈrəʊʤə skʌŋk wɒz ɪn bɛd |
| Mommy Skunk came up | ˈmɒmi skʌŋk keɪm ʌp |
| and hugged him | ænd hʌgd hɪm |
| and said he smelled | ænd sɛd hiː smɛld |
| like her little baby skunk again | laɪk hɜː ˈlɪtl ˈbeɪbi skʌŋk əˈgɛn |
| and she loved him very much. | ænd ʃiː lʌvd hɪm ˈvɛri mʌʧ. |
| And that’s the end of the story.” | ænd ðæts ði ɛnd ɒv ðə ˈstɔːri.” |
| “But Daddy.” | “bʌt ˈdædi.” |
| “What?” | “wɒt?” |
| “Then did the other little animals | “ðɛn dɪd ði ˈʌðə ˈlɪtl ˈænɪməlz |
| run away?” | rʌn əˈweɪ?” |
| “No, because eventually they got | “nəʊ, bɪˈkɒz ɪˈvɛnʧəli ðeɪ gɒt |
| used to the way he was | juːzd tuː ðə weɪ hiː wɒz |
| and did not mind it at all.” | ænd dɪd nɒt maɪnd ɪt æt ɔːl.” |
| “What’s evenshiladee?” | “wɒts evenshiladee?” |
| “In a little while.” | “ɪn ə ˈlɪtl waɪl.” |
| “That was a stupid mommy.” | “ðæt wɒz ə ˈstjuːpɪd ˈmɒmi.” |
| “It was not,” he said with rare emphasis, | “ɪt wɒz nɒt,” hiː sɛd wɪð reər ˈɛmfəsɪs, |
| and believed, | ænd bɪˈliːvd, |
| from her expression, | frɒm hɜːr ɪksˈprɛʃən, |
| that she realised he was defending | ðæt ʃiː ˈrɪəlaɪzd hiː wɒz dɪˈfɛndɪŋ |
| his own mother to her, | hɪz əʊn ˈmʌðə tuː hɜː, |
| or something as odd. | ɔː ˈsʌmθɪŋ æz ɒd. |
| “Now I want you to put your big heavy head | “naʊ aɪ wɒnt juː tuː pʊt jɔː bɪg ˈhɛvi hɛd |
| in the pillow and have a good long nap.” | ɪn ðə ˈpɪləʊ ænd hæv ə gʊd lɒŋ næp.” |
| He adjusted the shade so not even | hiː əˈʤʌstɪd ðə ʃeɪd səʊ nɒt ˈiːvən |
| a crack of day showed, | ə kræk ɒv deɪ ʃəʊd, |
| and tiptoed to the door, | ænd ˈtɪptəʊd tuː ðə dɔː, |
| in the pretense that she was already asleep. | ɪn ðə prɪˈtɛns ðæt ʃiː wɒz ɔːlˈrɛdi əˈsliːp. |
| But when he turned, | bʌt wɛn hiː tɜːnd, |
| she was crouching on top of the covers | ʃiː wɒz ˈkraʊʧɪŋ ɒn tɒp ɒv ðə ˈkʌvəz |
| and staring at him. | ænd ˈsteərɪŋ æt hɪm. |
| “Hey. Get under the covers | “heɪ. gɛt ˈʌndə ðə ˈkʌvəz |
| and fall faaast asleep. Bobby’s asleep.” | ænd fɔːl faaast əˈsliːp. ˈbɒbiz əˈsliːp.” |
| She stood up | ʃiː stʊd ʌp |
| and bounced gingerly on the springs. | ænd baʊnst ˈʤɪnʤəli ɒn ðə sprɪŋz. |
| “Daddy.” | “ˈdædi.” |
| “What?” | “wɒt?” |
| “Tomorrow, I want you to tell me the story | “təˈmɒrəʊ, aɪ wɒnt juː tuː tɛl miː ðə ˈstɔːri |
| that that wizard took that magic wand | ðæt ðæt ˈwɪzəd tʊk ðæt ˈmæʤɪk wɒnd |
| and hit that mommy” — | ænd hɪt ðæt ˈmɒmi” — |
| her plump arms chopped forcefully — | hɜː plʌmp ɑːmz ʧɒpt ˈfɔːsfʊli — |
| “right over the head.” | “raɪt ˈəʊvə ðə hɛd.” |
| “No. That’s not the story. | “nəʊ. ðæts nɒt ðə ˈstɔːri. |
| The point is | ðə pɔɪnt ɪz |
| that the little skunk loved his mommy | ðæt ðə ˈlɪtl skʌŋk lʌvd hɪz ˈmɒmi |
| more than he loved all the other little animals | mɔː ðæn hiː lʌvd ɔːl ði ˈʌðə ˈlɪtl ˈænɪməlz |
| and she knew what was right.” | ænd ʃiː njuː wɒt wɒz raɪt.” |
| “No. Tomorrow you say he hit that mommy. | “nəʊ. təˈmɒrəʊ juː seɪ hiː hɪt ðæt ˈmɒmi. |
| Do it.” | duː ɪt.” |
| She kicked her legs up | ʃiː kɪkt hɜː lɛgz ʌp |
| and sat down on the bed with a great heave | ænd sæt daʊn ɒn ðə bɛd wɪð ə greɪt hiːv |
| and complaint of springs, | ænd kəmˈpleɪnt ɒv sprɪŋz, |
| as she had done hundreds of times before, | æz ʃiː hæd dʌn ˈhʌndrədz ɒv taɪmz bɪˈfɔː, |
| except that this time she did not laugh. | ɪkˈsɛpt ðæt ðɪs taɪm ʃiː dɪd nɒt lɑːf. |
| “Say it, Daddy.” | “seɪ ɪt, ˈdædi.” |
| “Well, we’ll see. Now at least have a rest. | “wɛl, wiːl siː. naʊ æt liːst hæv ə rɛst. |
| Stay on the bed. You’re a good girl.” | steɪ ɒn ðə bɛd. jʊər ə gʊd gɜːl.” |
| He closed the door and went downstairs. | hiː kləʊzd ðə dɔːr ænd wɛnt ˌdaʊnˈsteəz. |
|
|
| Clare had spread the newspapers | kleə hæd sprɛd ðə ˈnjuːzˌpeɪpəz |
| and opened the paint can and, | ænd ˈəʊpənd ðə peɪnt kæn ænd, |
| wearing an old shirt of his | ˈweərɪŋ ən əʊld ʃɜːt ɒv hɪz |
| on top of her maternity smock, | ɒn tɒp ɒv hɜː məˈtɜːnɪti smɒk, |
| was stroking the chair rail with a dipped brush. | wɒz ˈstrəʊkɪŋ ðə ʧeə reɪl wɪð ə dɪpt brʌʃ. |
| Above him footsteps vibrated and he called, | əˈbʌv hɪm ˈfʊtstɛps vaɪˈbreɪtɪd ænd hiː kɔːld, |
| “Joanne! Shall I come up there and spank you?” | “ʤəʊˈæn! ʃæl aɪ kʌm ʌp ðeər ænd spæŋk juː?” |
| The footsteps hesitated. | ðə ˈfʊtstɛps ˈhɛzɪteɪtɪd. |
| “That was a long story,” Clare said. | “ðæt wɒz ə lɒŋ ˈstɔːri,” kleə sɛd. |
| “The poor kid,” he answered, | “ðə pʊə kɪd,” hiː ˈɑːnsəd, |
| and with utter weariness | ænd wɪð ˈʌtə ˈwɪərɪnɪs |
| watched his wife labour. The woodwork, | wɒʧt hɪz waɪf ˈleɪbə. ðə ˈwʊdwɜːk, |
| a cage of moldings and rails | ə keɪʤ ɒv ˈməʊldɪŋz ænd reɪlz |
| and baseboards all around them, | ænd ˈbeɪsbɔːdz ɔːl əˈraʊnd ðɛm, |
| was half old tan and half new ivory | wɒz hɑːf əʊld tæn ænd hɑːf njuː ˈaɪvəri |
| and he felt caught in an ugly middle position, | ænd hiː fɛlt kɔːt ɪn ən ˈʌgli ˈmɪdl pəˈzɪʃən, |
| and though he as well felt his wife’s presence | ænd ðəʊ hiː æz wɛl fɛlt hɪz waɪfs ˈprɛzns |
| in the cage with him, | ɪn ðə keɪʤ wɪð hɪm, |
| he did not want to speak with her, | hiː dɪd nɒt wɒnt tuː spiːk wɪð hɜː, |
| work with her, touch her, anything. | wɜːk wɪð hɜː, tʌʧ hɜː, ˈɛnɪθɪŋ. |
|
Comments
Post a Comment